少妇无码精品23p_亚洲一区无码电影在线观看网站 _悠悠色一区二区_中文字幕亚洲无码第36页

  • --- SEARCH ---
    WEATHER
    CHINA
    INTERNATIONAL
    BUSINESS
    CULTURE
    GOVERNMENT
    SCI-TECH
    ENVIRONMENT
    LIFE
    PEOPLE
    TRAVEL
    WEEKLY REVIEW
    Learning Chinese
    Learn to Cook Chinese Dishes
    Exchange Rates
    Hotel Service


    Hot Links
    China Development Gateway
    Chinese Embassies

    Volumes of Passion and Patience

    Saint-Saens' sonatas linger softly in the air against the backdrop of an old Spanish-style villa on Fuxing Road M.

    Inside, the room speaks volumes for a translator's home. Books, mostly original classics of French literature, line the shelves from floor to ceiling, the desk is piled with two stacks of dictionaries and Marcel Proust's A la Recherche du Temps Perdu lays open at the top.

     

    Zhou kexi, 61, has absorbed himself in words, switching between French and Chinese or Chinese and French. After retiring from Shanghai Translation Publishing House, he has nurtured an ambition to finish translating Proust's monumental seven-volume

     

    A la Recherche du Temps Perdu and known in English as In Search of Lost Time. He has spent nine years thinking about the project and just finished the first volume Du Cote de Chez Swann (Swann's Way) -- a 350,000 Chinese character tome -- in the past year and a half. “A la Recherche du Temps Perdu is the French equivalent to the Chinese classic A Dream of Red Mansion,” says gray-haired Zhou.

     

    It's an epic memory. It took Proust 14 years to write this book, locked away in a cork-lined room to fight his asthma. It's well worth my time and energy to present the masterpiece in Chinese. The book has already been published by Yilin Press in 1991, after a concerted effort by 15 top French-Chinese translators around the country was each assigned sections of Proust's work. Zhou, 46 years old at the time helped, translating the fifth volume The Captive. Indeed, if the book is already available to Chinese readers, it's fair to ponder Zhou's obsession with revisiting and retranslating the lengthy tome.

     

    Zhou says the publishing house was eager to get Proust's book on the market, therefore many translators were used. Although everyone did their best, it lacks continuity as a whole, he says. I think the best translating work should be done by one person to ensure continuity.

     

    Zhou will make many changes with his version including the Chinese title. The first translation was called Zhuiyi Sishui Nianhua, deeply ingrained in readers' minds, and changed to Xunzhao Shiqu de Shijian or Looking for Lost Time.

     

    The title of the 1991 version is pretty, but not appropriate, he says. The title is not as active as the original one, which emphasizes the quest. Before 1992, Zhou was still a math professor in East China Normal University though he had already dabbled in translation. As a young boy, he was enraptured by classic novels.

     

    Yet his love for literature clashed with his mother's desire for Zhou to become a mathematician like his father. Respecting his mother's wishes, Zhou went to the math department of Fudan University.

     

    But his passion for literature remained. Opportunity knocked in 1980. Zhou was sent to Ecole Normale Superieure de Paris to study math. There he met a group of writers and discovered his labor of love -- translation. Encouraged by Liu Minjiu, the patriarch of French-Chinese translation in China, Zhou began his maiden work The Age of Discretion, a short story by Simone de Beauvoir. Well received amongst other translators, more solicitations for his work ensued. Zhou has also put his talent to work on Madame Bovary and Les Trois Mousquetaires or The Three Musketeers.

     

    However, it is with Le Comte de Monte Cristo by Alexandre Dumas that his adroit craftsmanship was displayed to its fullest.

     

    After that he started working for the publishing house. If, as the old adage goes, behind every great writer is a great editor, so too behind every international literary success is a great translator.

     

    Yet translators are usually relegated to secondary status -- their names going unnoticed much like screenplay writers watching directors and actors enjoy the glory. Most well-read people can name the books by Tolstoy and Proust, but they wouldn't be able to name the translator, says Zhou.

     

    From the very start I knew it was a lonely job. But I enjoy being the behind-the-scenes hero. I give applause to myself. A successful translation, according to Zhou, is transparent, conveying the author's voice, style and story seamlessly from one language and culture to another.

     

    A professional translation makes readers feel they are reading the original author's work. Temps, based on Proust's life, is interwoven with a motif of epistemology, philosophy of art and ethical debate.

     

    It's a tough task for a translator to follow the author's stream of conscious thought. Proust could spill two pages with only one full stop. It's difficult to deconstruct his sentences, Zhou says.

     

    He can describe a small thing to the point of perfection, even of insanity. For example, the linden flower tea took two pages and the jealousy about love cost one page. The sheer size of this book would put a lot of readers off, but don't be deterred, the rewards speak for themselves.

     

    If you listen to a massive Bruckner symphony and look at the way the novel is constructed, both are in sonata form, it starts to reveal its secrets, Zhou continues. Proust is a man who rarely left his bed -- perhaps explaining why the novel took 14 years to write. His first 30 years were spent halfheartedly looking for a career.

     

    He spent the last 14 years holed up in a tiny room in Paris, writing his autobiographical novel. He was more than 40 years old when Swann's Way was first published at his own expense in 1913.

     

    At the time, he had planned the full work of only three books. However it grew in such a way that Proust ultimately conceived of his work as one novel, falling into seven volumes. Proust was a hypochondriac who refused to open windows because of germs, ate only once a day from a select group of foods, and experienced terrible insomnia at night. He was a homosexual.

     

    His love life, such as it was, consisted of a series of unrequited crushes on unsuitable men. He spent his life as a perpetual invalid, passing through a succession of colds and fevers. He lived with his mother until she died.

     

    Pneumonia killed him at the age of 51. Zhou will leave for Paris this month under a translation grant sponsored by the French Ministry of Culture. He'll stay for three months in the place where Proust was born and raised. If things permit, I may join the Societe des Amis de Marcel Proust, it's like a literary fan club for him, he says.

     

    This is a way to bring me closer to this genius writer. It's hard to fathom how he could get any closer. Translating Temps essentially puts Zhou inside Proust's mind.

     

    (eastday.com September 8, 2003)

    Famous Translator Li Yueran Dies at 76
    Twenty Years with Tolstoy
    Dictionary Helps Bridge Cultures
    Late Chinese Thinker's Residence Opens to Public
    Senior Translators Honored
    Life of Love, Letters and Joyce
    Letters Reveal Writer's Later Years
    Print This Page
    |
    Email This Page
    About Us SiteMap Feedback
    Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
    E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
    99久久精品国产高清一区二区 | 91麻豆爱豆果冻天美星空| 国产不卡在线看| 欧美日本二区| 免费的黄色小视频| 成人影视在线播放| 欧美一区二区三区性| 精品国产亚洲人成在线| 免费国产在线视频| 日韩专区在线播放| 午夜家庭影院| 精品毛片视频| 九九久久99| 韩国三级香港三级日本三级la| 九九精品在线播放| 精品视频在线观看免费| 欧美激情一区二区三区在线| 日韩欧美一及在线播放| 99色精品| 青草国产在线| 日韩专区一区| 韩国三级视频网站| 一级片片| 日本特黄特黄aaaaa大片| 国产91丝袜在线播放0| 国产视频久久久久| 欧美大片a一级毛片视频| 国产伦久视频免费观看视频| 色综合久久天天综合| 九九精品久久| 亚洲精品中文一区不卡| 国产精品自拍在线| 久久成人亚洲| 国产91精品一区| 精品视频免费看| 国产91素人搭讪系列天堂| 精品久久久久久中文字幕一区 | 亚洲爆爽| 国产a毛片| 欧美α片无限看在线观看免费| 欧美a免费| 日韩在线观看免费完整版视频| 91麻豆精品国产自产在线| 999精品在线| 青青久久网| 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 超级乱淫黄漫画免费| 黄色短视频网站| 高清一级片| 久草免费资源| 亚洲 激情| 可以免费在线看黄的网站| 99久久精品国产高清一区二区 | 国产高清在线精品一区a| 九九久久国产精品大片| 韩国三级香港三级日本三级la| 精品视频在线观看一区二区| 天天做日日干| 亚洲精品久久玖玖玖玖| 九九干| 天天色成人| 久久成人综合网| 国产麻豆精品视频| 国产91丝袜在线播放0| 免费毛片基地| 黄色免费三级| 99热热久久| 成人影视在线播放| 色综合久久天天综合| 免费毛片基地| 久久久成人影院| 色综合久久天天综线观看| 亚洲女人国产香蕉久久精品| 99热精品在线| 国产亚洲免费观看| 久久国产精品自线拍免费| 日本久久久久久久 97久久精品一区二区三区 狠狠色噜噜狠狠狠狠97 日日干综合 五月天婷婷在线观看高清 九色福利视频 | 日韩一级黄色| 可以免费看毛片的网站| 一级女性大黄生活片免费| 日韩中文字幕一区二区不卡| 国产国产人免费视频成69堂| 九九久久99综合一区二区| 一级女性全黄久久生活片| 国产高清视频免费观看| 精品国产亚洲一区二区三区| 超级乱淫伦动漫| 日韩一级黄色| 国产高清视频免费| 精品国产一区二区三区免费| 欧美激情一区二区三区在线| 亚洲女初尝黑人巨高清在线观看| 欧美日本二区| 麻豆系列 在线视频| 欧美18性精品| 国产一区二区精品久| 黄视频网站免费观看| 好男人天堂网 久久精品国产这里是免费 国产精品成人一区二区 男人天堂网2021 男人的天堂在线观看 丁香六月综合激情 | 国产视频一区二区三区四区| 亚洲第一色在线| 久久99这里只有精品国产| 国产视频一区二区三区四区| 九九免费精品视频| 精品国产香蕉伊思人在线又爽又黄| 天天色色色| 国产视频久久久久| 台湾毛片| 国产激情视频在线观看| 欧美激情一区二区三区视频| 日本特黄特色aa大片免费| 欧美激情影院| 国产不卡精品一区二区三区| 成人a大片高清在线观看| 精品久久久久久中文字幕2017| 国产91精品一区| 黄色免费网站在线| 国产高清视频免费| 超级乱淫伦动漫| 青青青草影院 | 天天做人人爱夜夜爽2020| 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 午夜久久网| 久久久成人影院| 日韩免费片| 日本特黄特色aaa大片免费| 久久精品免视看国产成人2021| 国产成人精品综合在线| 999久久久免费精品国产牛牛| 午夜激情视频在线播放| 国产91素人搭讪系列天堂| 国产不卡精品一区二区三区| 精品久久久久久中文字幕2017| 在线观看成人网 | 亚洲 欧美 91| 99久久网站| 一级毛片看真人在线视频| 黄色免费网站在线| 欧美电影免费| 国产一区二区高清视频| 精品国产一区二区三区久久久狼| 在线观看成人网 | 四虎精品在线观看| 91麻豆爱豆果冻天美星空| 午夜激情视频在线播放| 午夜欧美福利| 精品久久久久久免费影院| 尤物视频网站在线| 国产亚洲精品成人a在线| 国产国产人免费视频成69堂| 韩国三级一区| 国产不卡福利| 欧美大片a一级毛片视频| 日本免费区| 精品毛片视频| 中文字幕一区二区三区 精品| 国产韩国精品一区二区三区| 色综合久久天天综合观看| 国产一区二区高清视频| 成人免费观看网欧美片| 日韩专区第一页| 欧美电影免费| 夜夜操天天爽| 国产一区二区精品久久91| 国产高清在线精品一区a| 成人免费网站视频ww| 亚洲女人国产香蕉久久精品| 在线观看导航| 久草免费在线观看| 午夜激情视频在线观看| 四虎论坛| 欧美一区二区三区性| 日韩在线观看视频黄| 欧美激情一区二区三区在线播放| 久久精品道一区二区三区| 日韩在线观看免费完整版视频| 天天做日日干| 久久国产精品自线拍免费| 尤物视频网站在线观看| 日韩专区一区| 黄色福利| 日日夜人人澡人人澡人人看免| 日本免费区| 国产一区二区精品| 青青久久精品| 亚洲第一页乱| 国产综合成人观看在线| 99久久精品国产国产毛片| 精品国产三级a∨在线观看| 一a一级片| 欧美激情一区二区三区在线| 国产视频一区在线| 国产亚洲精品aaa大片| 国产成人精品综合久久久| 久久久久久久网| 国产一区二区精品尤物| a级精品九九九大片免费看| 二级片在线观看| 日本免费看视频| 高清一级做a爱过程不卡视频| 一本高清在线|