少妇无码精品23p_亚洲一区无码电影在线观看网站 _悠悠色一区二区_中文字幕亚洲无码第36页

Tools: Save | Print | E-mail |
Law of the People's Republic of China on the Protection of Cultural Relics
Adjust font size:
Law of the People's Republic of China on the Protection of Cultural Relics
(adopted on November 19, 1982)

(Adopted at the 25th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress and promulgated by Order No. 11 of the Standing Committee of the National People's Congress on, and effective as of November 19, 1982)

CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

Article 1 This Law is formulated with a view to strengthening state protection of cultural relics, contributing to the development of scientific research, inheriting the splendid historical and cultural legacy of our nation, conducting education in patriotism and in the revolutionary tradition, and building a socialist society with an advanced culture and ideology.

Article 2 The state shall place under its protection, within the boundaries of the People's Republic of China, the following cultural relics of historical, artistic or scientific value: (1) sites of ancient culture, ancient tombs, ancient architectural structures, cave temples and stone carvings that are of historical, artistic or scientific value; (2) buildings, memorial sites and memorial objects related to major historical events, revolutionary movements or famous people that are highly memorable or are of great significance for education or for the preservation of historical data; (3) valuable works of art and handicraft articles dating from various historical periods; (4) important revolutionary documents as well as manuscripts and ancient or old books and materials, etc., that are of historical, artistic or scientific value; and (5) typical material objects reflecting the social system, social production or the life of various nationalities in different historical periods. The criteria and measures for the verification of cultural relics shall be formulated by the state department for cultural administration, which shall report them to the State Council for approval. Fossils of paleovertebrates and paleoanthropoids of scientific value shall be protected by the state in the same way as cultural relics.

Article 3 The state department for cultural administration shall take charge of the work concerning cultural relics throughout the country. Local people's governments at various levels shall place under their protection cultural relics in their respective administrative areas. Provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government as well as autonomous prefectures, counties, autonomous counties and cities where there are relatively large amounts of cultural relics may set up organs for the protection and control of the cultural relics within their respective administrative areas. All government organs, public organizations and individuals have the obligation to protect the country's cultural relics.

Article 4 All cultural relics remaining underground or in the inland waters or territorial seas within the boundaries of the People's Republic of China shall be owned by the state. Sites of ancient culture, ancient tombs and cave temples shall be owned by the state. Memorial buildings, ancient architectural structures, stone carvings, etc., designated for protection by the state, unless governed by other state regulations, shall be owned by the state. Cultural relics in the collection of state organs, armed forces, enterprises owned by the whole people and public institutions shall be owned by the state.

Article 5 Ownership of memorial buildings, ancient architectural structures and cultural relics handed down from generation to generation which belong to collectives or individuals shall be protected by state laws. Owners of the cultural relics must abide by the relevant state regulations governing the protection and control of cultural relics.

Article 6 The expenses for the protection and control of cultural relics shall be listed in the budgets of the central and local governments.

CHAPTER II SITES TO BE PROTECTED FOR THEIR HISTORICAL AND CULTURAL VALUE

Article 7 Cultural relics, such as sites related to revolutionary history, memorial buildings, sites of ancient culture, ancient tombs, ancient architectural structures, cave temples, stone carvings, etc., shall be designated as sites to be protected for their historical and cultural value at different levels according to their historical, artistic or scientific value. Sites to be protected for their historical and cultural value at the level of counties, autonomous counties and cities shall be approved and announced by the people's governments at the same level and reported to the people's governments of provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government for the record. Sites to be protected for their historical and cultural value at the level of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall be approved and announced by the people's governments at the same level and reported to the State Council for the record. The state department for cultural administration shall select, from among the sites to be protected at different levels, those which have a significant historical, artistic or scientific value as major sites to be protected at the national level, or shall directly designate such sites and report them to the State Council for approval and announcement.

Article 8 Cities with an unusual wealth of cultural relics of high historical value and major revolutionary significance shall be recommended to the State Council by the state department for cultural administration together with the department for urban and rural construction and environmental protection to be approved and announced as famous cities of historical and cultural value.

Article 9 The people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government and of counties, autonomous counties and cities shall delimit the necessary scope of protection, put up signs and notices, and establish records and files for the historical and cultural sites to be protected at different levels and shall, in the light of different circumstances, establish special organs or assign full-time personnel to be responsible for the administration of these sites. The scope of protection and records and files for the major sites to be protected at the national level shall be reported by the departments for cultural administration of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government to the state department for cultural administration for the record.

Article 10 When drawing up plans for urban and rural construction, the people's governments at various levels must see to it that protective measures for the historical and cultural sites to be protected at different levels are first worked out through consultation between the departments for urban and rural planning and the departments for cultural administration and that such measures are included in the plans.

Article 11 No additional construction project may be undertaken within the scope of protection for a historical and cultural site. In case of a special need, consent must be obtained from the people's government which made the original announcement on the designation of such a site and from the department for cultural administration at the next higher level. If an additional construction project is to be undertaken within the scope of protection for a major historical and cultural site to be protected at the national level, consent must be obtained from the people's government of the relevant province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government and from the state department for cultural administration.

Article 12 On the basis of the actual needs for the protection of cultural relics and with the approval of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government, a certain area for the control of construction may be delimited around a site to be protected for its historical and cultural value. Construction of new buildings or other structures in such an area shall not deform the environmental features of the historical and cultural site. The design for construction must be agreed to by the department for cultural administration before it is submitted to the department for urban and rural planning for approval.

Article 13 While choosing a construction site and designing a project, if the project involves a site to be protected for its historical and cultural value, the construction unit shall first work out the protective measures jointly with the department for cultural administration of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government or of a county, an autonomous county or a city, and such measures shall be written into the planning project description. Any removal or dismantling involving a site to be protected for its historical and cultural value, if considered specially necessary for a project, shall be agreed to by the people's government at the same level as the site itself and by the department for cultural administration at the next higher level. Any removal or dismantling involving a major site to be protected at the national level shall be referred to the State Council by the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government for decision. The expenses and workforce required for the removal or dismantling shall be included in the investment and labour plans of the construction unit.

Article 14 The principle of keeping the cultural relics in their original state must be adhered to in the repairs and maintenance at the sites designated as the ones to be protected for their historical and cultural value and in any removal involving these sites, such as sites related to revolutionary history, memorial buildings, ancient tombs, ancient architectural structures, cave temples, stone carvings, etc. (including attachments to the structures).

Article 15 If it is necessary to use a memorial building or an ancient architectural structure owned by the state at a place designated as a site to be protected for its historical and cultural value for purposes other than the establishment of a museum, a cultural relics preservation institute or a tourist site, the local department for cultural administration shall submit a report for approval to the people's government which originally announced the designation of such a site. If it is necessary to use for other purposes a major site to be protected for its historical and cultural value at the national level, the matter shall be agreed to by the people's government of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government and shall be reported to the State Council for approval. The units in charge of these sites as well as specially established organs, such as museums, must strictly abide by the principle of keeping the cultural relics in their original state, and must be responsible for the safety of the buildings and of the affiliated cultural relics, and may not damage, rebuild, extend or dismantle them. Units which use memorial buildings or ancient architectural structures shall be responsible for the maintenance and repair of these buildings or structures.

CHAPTER III ARCHAEOLOGICAL EXCAVATIONS

Article 16 The procedure of submitting reports for approval must be performed for all archaeological excavations. No unit or individual may conduct excavations without permission. The cultural relics unearthed, except for those to be handed over, as may be necessary, to scientific research institutions for the purpose of research, shall be taken care of by units designated by local departments for cultural administration, and no unit or individual may take them into its or his own possession. With a view to ensuring the safety of the cultural relics, conducting scientific research and making full use of cultural relics, the departments for cultural administration of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government may, when necessary, transfer and use the cultural relics within their respective administrative areas after reporting to and securing the approval of the people's governments of these administrative divisions; the state department for cultural administration may, upon approval by the State Council, transfer and use major cultural relics unearthed anywhere in the country.

Article 17 To conduct archaeological excavations for the purpose of scientific research, institutions in charge of cultural relics, institutions for archaeological research and institutions of higher learning in the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall submit their excavation programmes to the state department for cultural administration for joint examination with the Chinese Academy of Social Sciences, and may not proceed with the excavations until they obtain the approval of the state department for cultural administration. Archaeological excavation programmes which have to be carried out at the major sites to be protected for their historical and cultural value at the national level shall be submitted to the state department for cultural administration for joint examination with the Chinese Academy of Social Sciences before they are forwarded to the State Council for approval.

Article 18 Before carrying out a large-scale capital construction project, the construction unit shall first conduct investigation or prospecting related to cultural relics, together with the department for cultural administration of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government, at places where such relics may be buried underground within the area designated for the project. If cultural relics are discovered in the course of investigation and prospecting, measures for handling them should be jointly decided upon by the two parties through consultation. In case of important discoveries, the department for cultural administration of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government shall submit timely reports for handling by the state department for cultural administration. While carrying out capital construction or agricultural production, any unit or individual that discovers cultural relics shall immediately report the discoveries to the local department for cultural administration. In case of important discoveries, the local department for cultural administration must submit timely reports for handling by the departments for cultural administration at higher levels.

Article 19 With regard to archaeological excavations which have to be carried out along with a construction project, the department for cultural administration of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government shall submit an excavation programme based on prospecting to the state department for cultural administration for joint examination with the Chinese Academy of Social Sciences and for approval by the department. In cases where the pressing time limit for the completion of the project or the danger of natural damage makes it truly urgent to rescue the sites of ancient culture and ancient tombs, the department for cultural administration of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government may organize people to proceed with the excavations while going through the procedures to obtain approval.

Article 20 The expenses and workforce needed for the prospecting for cultural relics and archaeological excavations which have to be carried out because of capital construction or construction for productive purposes shall be included in the investment and labour plans of the construction units or reported to planning departments at higher levels for proper arrangement.

Article 21 No foreign national or foreign organization may engage in archaeological investigations or excavations within the boundaries of the People's Republic of China without special permission granted by the State Council, on the basis of a report from the state department for cultural administration.

CHAPTER IV CULTURAL RELICS IN THE COLLECTION OF CULTURAL INSTITUTIONS
 

Article 22 Museums, libraries and other institutions under ownership by the whole people must classify the cultural relics in their collection by different grades, compile files for the relics kept by them, establish a strict system of control and register the relics with the relevant department for cultural administration. Local departments for cultural administration at various levels shall compile files for the cultural relics in the collection of cultural institutions in their respective administrative areas; the state department for cultural administration shall compile files for Grade One cultural relics of the state.

Article 23 Sales of cultural relics in the collection of museums, libraries and other institutions under ownership by the whole people shall be prohibited. Transfers and exchanges among these institutions of the cultural relics in their collection must be reported to the departments for cultural administration for the record; transfers and exchanges of Grade One cultural relics in their collection must be approved by the state department for cultural administration. No unit or individual may have cultural relics transferred without approval.

CHAPTER V CULTURAL RELICS IN PRIVATE COLLECTIONS

Article 24 Cultural relics in private collections may be purchased by units designated by the departments for cultural administration; no other unit or individual may engage in the business of purchasing cultural relics.

Article 25 The resale of cultural relics in private collections at a profit shall be strictly forbidden, and so shall be the private sale of such relics to foreigners.

Article 26 Banks, smelteries, paper mills and departments for the recovery of old and waste materials shall assume responsibility, jointly with the departments for cultural administration, for sorting out cultural relics from among gold and silver articles and waste materials. The cultural relics thus obtained, except for coins and other kinds of currency of past ages which are needed by research institutes of the banks and which may be kept by the banks, shall be turned over to and placed at the disposal of the departments for cultural administration. The prices of the cultural relics turned over shall be reasonably assessed. Important cultural relics confiscated according to law by public security organs, the Customs and the departments for the administration of industry and commerce shall be turned over to the departments for cultural administration.

CHAPTER VI TAKING CULTURAL RELICS OUT OF CHINA

Article 27 Cultural relics to be exported or to be taken out of the country by individuals must be declared to the Customs in advance and examined by the department for cultural administration of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government designated by the state department for cultural administration before export certificates are granted. Cultural relics leaving the country must be shipped out at designated ports. Cultural relics which, after examination, are not permitted to leave the country may be requisitioned by the state through purchase.

Article 28 It shall be prohibited to take out of the country any cultural relics of significant historical, artistic or scientific value, with the exception of those to be shipped abroad for exhibition with the approval of the State Council.

CHAPTER VII AWARDS AND PENALTIES
 

Article 29 The state shall give appropriate moral encouragement or material awards to units or persons for any of the following deeds: (1) serious implementation of the policies, laws and regulations concerning cultural relics and remarkable achievements in protecting cultural relics; (2) resolute struggle against criminal acts, in the interest of protecting cultural relics; (3) donation of important cultural relics in one's own collection to the state; (4) timely communication of information on, or delivery of, the cultural relics discovered, which facilitates their protection; (5) important inventions and innovations in, or other major contributions to, the science and techniques for the protection of cultural relics; (6) meritorious service in rescuing cultural relics in danger of being destroyed; and (7) long-time service and outstanding achievements in the field of cultural relics.

Article 30 Administrative sanctions shall be applied to those who have committed any of the following acts: (1) hiding cultural relics discovered underground, in inland waters, in territorial seas or in other places and failing to report and deliver them to the state, for which the persons involved shall be warned or fined by a public security department and the cultural relics illegally acquired by them shall be recovered; (2) buying or selling cultural relics without the approval of the departments for cultural administration, for which the persons involved shall be warned or fined by the departments for the administration of industry and commerce, and their illegal earnings and the cultural relics illegally handled by them may be confiscated; or (3) selling cultural relics in private collections to foreigners without permission, for which the persons involved shall be fined by the departments for the administration of industry and commerce, and the cultural relics in question and the illegal earnings derived therefrom may be confiscated.

Article 31 Persons who commit any of the following acts shall be investigated for criminal responsibility according to law: (1) misappropriating or stealing cultural relics of the state; (2) serious cases of smuggling valuable cultural relics out of the country or speculating in cultural relics; (3) wilful damage of valuable cultural relics or places of cultural and historical interest under state protection; and (4) serious damage of, or serious losses to valuable cultural relics caused by the dereliction of duty on the part of state personnel. Those who excavate sites of ancient culture or ancient tombs without permission are punishable for larceny. Those who sell valuable cultural relics in private collections to foreigners without permission are punishable for smuggling valuable cultural relics out of the country. Personnel working in the field of cultural relics who steal cultural relics placed under their care shall be punished severely according to law.

CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS
 

Article 32 The state department for cultural administration shall, in accordance with this Law, formulate rules for its implementation, which shall come into force after being submitted to and approved by the State Council. Measures governing the production of replicas, rubbings and photographs of cultural relics shall be formulated by the state department for cultural administration.

Article 33 This Law shall come into force on the day of its promulgation. On that same day, the Provisional Regulations on the Protection and Control of Cultural Relics promulgated by the State Council in 1961 shall be invalidated. This Law shall prevail in case of conflict with other existing provisions for the protection and control of cultural relics.

Tools: Save | Print | E-mail |

Comment
Username   Password   Anonymous
 
China Archives
Related >>
Most Viewed >>
- White paper on energy
- Endangered monkeys grow in number
- Yangtze River's Three Gorges 2 mln years in the making
- The authorities sets sights on polluted soil
- China, US benefit from clean energy

Product Directory
China Search
Country Search
Hot Buys
国产麻豆精品| 天天色成人网| 成人免费高清视频| 四虎影视久久久免费| 国产精品自拍一区| 中文字幕一区二区三区 精品| 免费毛片基地| 一本高清在线| 欧美爱色| 二级特黄绝大片免费视频大片| 国产91视频网| 韩国毛片免费大片| 国产高清在线精品一区a| 色综合久久天天综合| 国产国语对白一级毛片| 97视频免费在线观看| 精品国产一区二区三区久久久蜜臀 | 91麻豆国产| 可以在线看黄的网站| 一级女性全黄久久生活片| 成人免费网站久久久| 亚洲第一色在线| 国产91精品露脸国语对白| 久久精品店| 免费一级片在线| 黄视频网站在线观看| 九九热国产视频| 香蕉视频一级| 91麻豆tv| 日本免费乱理伦片在线观看2018| 99色吧| 国产91精品露脸国语对白| 久久99青青久久99久久| 精品视频免费观看| 成人免费网站久久久| 欧美激情在线精品video| 国产麻豆精品免费密入口| 你懂的日韩| 999精品在线| 999精品在线| 韩国三级视频网站| 久久99中文字幕| 日本伦理片网站| 国产网站在线| 亚洲wwwwww| 欧美日本免费| 午夜精品国产自在现线拍| 国产一区二区精品久久91| 高清一级毛片一本到免费观看| 97视频免费在线观看| 国产一区二区精品尤物| 欧美大片a一级毛片视频| 亚欧乱色一区二区三区| 国产a毛片| 午夜激情视频在线播放| 欧美爱爱动态| 日韩在线观看网站| 日本特黄特黄aaaaa大片| 国产麻豆精品高清在线播放| 国产精品12| 中文字幕97| 免费一级片在线| 欧美另类videosbestsex久久| 天天色色网| 精品国产香蕉伊思人在线又爽又黄| 亚洲wwwwww| 国产麻豆精品免费密入口| 日韩在线观看视频黄| 韩国三级视频网站| 日韩中文字幕一区二区不卡| 精品久久久久久中文字幕一区| 日韩综合| 999精品影视在线观看| 亚飞与亚基在线观看| 91麻豆精品国产高清在线| 九九九在线视频| 日韩av片免费播放| 欧美日本免费| 亚洲女人国产香蕉久久精品| 日日夜夜婷婷| 成人免费一级纶理片 | 精品在线免费播放| 青青青草影院| 二级片在线观看| 国产亚洲精品成人a在线| 欧美爱色| 日本在线不卡视频| 成人影院久久久久久影院| 欧美大片一区| 日韩综合| 亚洲 国产精品 日韩| 日日夜夜婷婷| 人人干人人插| 麻豆污视频| 日韩在线观看免费完整版视频| 欧美激情影院| 日韩中文字幕在线观看视频| 免费的黄视频| 免费的黄色小视频| 好男人天堂网 久久精品国产这里是免费 国产精品成人一区二区 男人天堂网2021 男人的天堂在线观看 丁香六月综合激情 | 精品久久久久久中文字幕一区| 99久久精品国产国产毛片| 999精品在线| 成人在免费观看视频国产| 国产亚洲精品成人a在线| 亚洲精品影院| 好男人天堂网 久久精品国产这里是免费 国产精品成人一区二区 男人天堂网2021 男人的天堂在线观看 丁香六月综合激情 | 欧美激情一区二区三区在线播放| 九九九国产| 国产伦精品一区二区三区无广告 | 欧美夜夜骑 青草视频在线观看完整版 久久精品99无色码中文字幕 欧美日韩一区二区在线观看视频 欧美中文字幕在线视频 www.99精品 香蕉视频久久 | 日本在线播放一区| 国产91丝袜在线播放0| 国产原创中文字幕| 欧美一级视频免费观看| 久久久成人网| 久久精品道一区二区三区| 成人在免费观看视频国产| 精品视频免费观看| 欧美a免费| 九九热精品免费观看| 欧美激情一区二区三区视频 | 美国一区二区三区| 欧美a级片免费看| 国产成a人片在线观看视频| 欧美a级v片不卡在线观看| 国产成人精品综合久久久| 日韩中文字幕在线观看视频| 精品视频免费观看| 日本在线www| 九九久久国产精品大片| 欧美国产日韩久久久| 日韩中文字幕在线观看视频| 欧美爱色| 久久精品免视看国产明星| 亚欧视频在线| 久久成人综合网| 国产一区二区高清视频| 欧美a级v片不卡在线观看| 欧美1区| 国产一区二区精品| 日韩av片免费播放| 中文字幕97| 国产视频在线免费观看| 青青青草影院| 欧美夜夜骑 青草视频在线观看完整版 久久精品99无色码中文字幕 欧美日韩一区二区在线观看视频 欧美中文字幕在线视频 www.99精品 香蕉视频久久 | 免费一级生活片| 久久精品欧美一区二区| 国产网站在线| 韩国三级香港三级日本三级| 国产不卡福利| 九九热国产视频| 国产极品精频在线观看| 欧美18性精品| 一级女性全黄久久生活片| 欧美国产日韩在线| 精品毛片视频| 精品国产一区二区三区久久久蜜臀| 欧美激情影院| 欧美一区二区三区在线观看| 夜夜操网| 国产精品自拍在线| 欧美国产日韩一区二区三区| 99久久精品国产免费| 在线观看成人网| 天天做人人爱夜夜爽2020| 国产不卡在线观看| 欧美一级视频高清片| 欧美另类videosbestsex久久 | 一级片免费在线观看视频| 亚洲第一色在线| 国产视频一区二区在线播放| 日韩中文字幕一区二区不卡| 国产麻豆精品免费视频| 日本在线不卡视频| 毛片高清| 国产成人女人在线视频观看| 一级女性全黄久久生活片| 青草国产在线观看| 国产激情视频在线观看| 日韩中文字幕一区| 韩国毛片 免费| 亚欧成人毛片一区二区三区四区| 国产麻豆精品免费视频| 高清一级做a爱过程不卡视频| 精品视频在线观看一区二区| 四虎影视库| 精品国产一区二区三区精东影业| 四虎久久精品国产| 国产一区二区福利久久| 色综合久久天天综合绕观看| 欧美夜夜骑 青草视频在线观看完整版 久久精品99无色码中文字幕 欧美日韩一区二区在线观看视频 欧美中文字幕在线视频 www.99精品 香蕉视频久久 | 成人免费观看男女羞羞视频| 国产成人啪精品视频免费软件| 一级片免费在线观看视频| 你懂的日韩| 国产一区二区精品在线观看| 日本伦理网站| 日韩一级黄色| 九九热国产视频|