少妇无码精品23p_亚洲一区无码电影在线观看网站 _悠悠色一区二区_中文字幕亚洲无码第36页

 

習(xí)近平在二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第十三次峰會(huì)第一階段會(huì)議上的講話(全文)
Full text: Xi's remarks at Session I of G20 summit in Buenos Aires

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2018-12-03
調(diào)整字號(hào)大小:
當(dāng)?shù)貢r(shí)間11月30日,二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第十三次峰會(huì)在阿根廷布宜諾斯艾利斯舉行。國(guó)家主席習(xí)近平出席第一階段會(huì)議并發(fā)表題為《登高望遠(yuǎn),牢牢把握世界經(jīng)濟(jì)正確方向》的重要講話。這是習(xí)近平同其他與會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人合影。[新華社 李濤 攝]
Chinese President Xi Jinping (6th R, front) poses for a group photo with other leaders attending the 13th summit of the Group of 20 (G20) in Buenos Aires, Argentina, Nov. 30, 2018. The 13th G20 summit is held here on Friday. Xi Jinping delivered a speech titled "Look Beyond the Horizon and Steer the World Economy in the Right Direction" at the first session of the summit. (Xinhua/Li Tao)


國(guó)家主席習(xí)近平11月30日出席在布宜諾斯艾利斯舉行的二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第十三次峰會(huì)第一階段會(huì)議,并發(fā)表題為《登高望遠(yuǎn),牢牢把握世界經(jīng)濟(jì)正確方向》的重要講話。全文如下:



Chinese President Xi Jinping delivered a speech titled "Look Beyond the Horizon and Steer the World Economy in the Right Direction" here Friday at the first session of the 13th summit of the Group of 20 (G20). The following is the full text of the speech:


登高望遠(yuǎn),牢牢把握世界經(jīng)濟(jì)正確方向

——在二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)第一階段會(huì)議上的發(fā)言

(2018年11月30日,布宜諾斯艾利斯)

中華人民共和國(guó)主席 習(xí)近平



Look Beyond the Horizon and Steer the World Economy in the Right Direction

Remarks by H.E. Xi Jinping

President of the People's Republic of China

At Session I of the G20 Summit

Buenos Aires, 30 November 2018


尊敬的馬克里總統(tǒng),

各位同事:



President Mauricio Macri, 

Dear Colleagues,


今年是國(guó)際金融危機(jī)發(fā)生10周年,也是二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)10周年。盡管世界經(jīng)濟(jì)整體保持增長(zhǎng),但危機(jī)的深層次影響仍未消除,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)新舊動(dòng)能轉(zhuǎn)換尚未完成,各類風(fēng)險(xiǎn)加快積聚。新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革引發(fā)深刻變化,貧富差距和社會(huì)矛盾壓力不斷增加。世界經(jīng)濟(jì)再一次面臨歷史性的選擇。



It's been ten years since the global financial crisis broke out and the first G20 Summit was convened. Today, the global economy, while maintaining growth on the whole, is still not free from the underlying impacts of the crisis. Old growth drivers are yet to be replaced by new ones. Various risks are rapidly building up. The new round of technological revolution and industrial transformation are triggering profound changes, the wealth gap keeps widening, and social contradictions are growing. The world economy is facing another historical choice.


“以史為鑒,可以知興替。”二十國(guó)集團(tuán)要從歷史大勢(shì)中把握規(guī)律,引領(lǐng)方向。人類發(fā)展進(jìn)步大潮滾滾向前,世界經(jīng)濟(jì)時(shí)有波折起伏,但各國(guó)走向開放、走向融合的大趨勢(shì)沒有改變。產(chǎn)業(yè)鏈、價(jià)值鏈、供應(yīng)鏈不斷延伸和拓展,帶動(dòng)了生產(chǎn)要素全球流動(dòng),助力數(shù)十億人口脫貧致富。各國(guó)相互協(xié)作、優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)是生產(chǎn)力發(fā)展的客觀要求,也代表著生產(chǎn)關(guān)系演變的前進(jìn)方向。在這一進(jìn)程中,各國(guó)逐漸形成利益共同體、責(zé)任共同體、命運(yùn)共同體。無論前途是晴是雨,攜手合作、互利共贏是唯一正確選擇。這既是經(jīng)濟(jì)規(guī)律使然,也符合人類社會(huì)發(fā)展的歷史邏輯。面對(duì)重重挑戰(zhàn),我們既要增強(qiáng)緊迫感,也要保持理性,登高望遠(yuǎn),以負(fù)責(zé)任態(tài)度把握世界經(jīng)濟(jì)大方向。



An ancient Chinese philosopher observed that "Reviewing the past enables us to learn about the law governing the evolution of history." We G20 members must closely follow the underlying historical trend so as to chart the course for the future. In mankind's relentless quest for development and progress, the trend toward openness and integration among countries is unstoppable despite ups and downs in the global economy. The ever growing and expanding industrial chain, value chain and supply chain have boosted the flow of production factors across the world and led several billion people out of poverty and toward prosperity. Greater coordination and complementarity among countries meet the need of productivity growth. They will also shape the future of relations of production. In this process, countries are increasingly becoming a community with shared interests, shared responsibilities and a shared future. Going forward, win-win cooperation is the only choice for us, be it in good times or bad. This is dictated by the law of economics, and it is in keeping with the development of human history. Facing various challenges, we must have a stronger sense of urgency, be rational in approach and look beyond the horizon. We must fulfill our responsibility and steer the global economy in the right direction.


保持世界經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定發(fā)展的共同需要催生了二十國(guó)集團(tuán)。10年來,我們同舟共濟(jì)、勠力同心,推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)走出衰退深淵,走上了復(fù)蘇增長(zhǎng)的軌道。10年后,我們應(yīng)該再次拿出勇氣,展示戰(zhàn)略視野,引領(lǐng)世界經(jīng)濟(jì)沿著正確軌道向前發(fā)展。



The G20 was born out of the international community's need to maintain stable growth of the global economy. Over the past decade, we have braced difficulties together, navigated the global economy out of recession and brought it back to the track of recovery and growth. Ten years later, let us work with the same courage and strategic vision and ensure that the global economy grows on the right track.


第一,堅(jiān)持開放合作,維護(hù)多邊貿(mào)易體制。5年前,我第一次出席二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì),呼吁共同維護(hù)和建設(shè)開放型世界經(jīng)濟(jì)?,F(xiàn)在看,這一任務(wù)更加迫切。二十國(guó)集團(tuán)成員間月均新增貿(mào)易限制措施比半年前翻了一番,2018年全球貨物貿(mào)易量增速可能下滑0.3%。我們應(yīng)該堅(jiān)定維護(hù)自由貿(mào)易和基于規(guī)則的多邊貿(mào)易體制。中方贊成對(duì)世界貿(mào)易組織進(jìn)行必要改革,關(guān)鍵是要維護(hù)開放、包容、非歧視等世界貿(mào)易組織核心價(jià)值和基本原則,保障發(fā)展中國(guó)家發(fā)展利益和政策空間。要堅(jiān)持各方廣泛協(xié)商,循序推進(jìn),不搞“一言堂”。



First, we should stay committed to openness and cooperation and uphold the multilateral trading system. Five years ago when I attended the G20 Summit for the first time, I called for joint efforts to uphold and build an open world economy. Five years on, this has obviously become an even more urgent task for us. The number of new trade restrictive measures applied on a monthly basis among G20 members has doubled compared with six months ago. In 2018, the growth of trade in goods may decline by 0.3 percent globally. We should firmly uphold free trade and the rules-based multilateral trading system. China supports necessary reform of the World Trade Organization, and believes that it is critical to uphold the WTO's core values and fundamental principles such as openness, inclusiveness and non-discrimination and ensure the development interests and policy space of developing countries. We need to conduct extensive consultation to achieve gradual progress instead of imposing one's position on others.


第二,堅(jiān)持伙伴精神,加強(qiáng)宏觀政策協(xié)調(diào)?;锇榫袷嵌畤?guó)集團(tuán)最寶貴的財(cái)富。無論遇到什么困難,二十國(guó)集團(tuán)成員都應(yīng)該團(tuán)結(jié)一致,共克時(shí)艱。各方應(yīng)該堅(jiān)持財(cái)政、貨幣、結(jié)構(gòu)性改革“三位一體”的政策工具,努力推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁、平衡、可持續(xù)、包容增長(zhǎng)。加強(qiáng)政策協(xié)調(diào),既是世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的客觀需要,也是主要經(jīng)濟(jì)體理應(yīng)擔(dān)負(fù)的責(zé)任。發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體在采取貨幣和財(cái)政政策時(shí),應(yīng)該更加關(guān)注并努力減少對(duì)新興市場(chǎng)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家的沖擊。國(guó)際貨幣基金組織第十五輪份額總檢查應(yīng)該按期完成,國(guó)際貨幣體系應(yīng)該繼續(xù)朝著多元化方向邁進(jìn),要構(gòu)筑更加牢固的全球金融安全網(wǎng)。



Second, we should forge strong partnership and step up macro policy coordination. Partnership is the most valuable asset of the G20. We G20 members should work together to surmount whatever difficulty that lies ahead. We should employ the three tools of fiscal and monetary policies and structural reform in a holistic way to ensure strong, balanced, sustainable and inclusive growth of the global economy. Strengthening policy coordination, which is essential for global growth, is also the due responsibility of major economies. Developed economies, when adopting monetary and fiscal policies, should give more consideration to and work to minimize the impact such policies may exert on emerging markets and developing economies. The IMF's 15th General Quota Review should be concluded on schedule. The international monetary system should become more diversified, and the global financial safety net should continue to be strengthened.


第三,堅(jiān)持創(chuàng)新引領(lǐng),挖掘經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)動(dòng)力。世界經(jīng)濟(jì)數(shù)字化轉(zhuǎn)型是大勢(shì)所趨,新的工業(yè)革命將深刻重塑人類社會(huì)。我們既要鼓勵(lì)創(chuàng)新,促進(jìn)數(shù)字經(jīng)濟(jì)和實(shí)體經(jīng)濟(jì)深度融合,也要關(guān)注新技術(shù)應(yīng)用帶來的風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),加強(qiáng)制度和法律體系建設(shè),重視教育和就業(yè)培訓(xùn)。我們既要立足自身發(fā)展,充分發(fā)掘創(chuàng)新潛力,也要敞開大門,鼓勵(lì)新技術(shù)、新知識(shí)傳播,讓創(chuàng)新造福更多國(guó)家和人民。為更好引領(lǐng)和適應(yīng)技術(shù)創(chuàng)新,建議二十國(guó)集團(tuán)將“新技術(shù)應(yīng)用及其影響”作為一項(xiàng)重點(diǎn)工作深入研究,認(rèn)真探索合作思路和舉措。



Third, we should stay committed to innovation and create new momentum for growth. The global economy is embracing the trend of digital transformation, and the new round of industrial revolution will reshape human society in profound ways. We should encourage innovation and leverage the role of the digital economy in growing the real economy. We need to watch out for risks and challenges brought by the application of new technologies, and strengthen the legal and regulatory framework. And we need to do more to boost education and vocational training. We should give priority to achieving development through fully tapping our innovation potential. At the same time, we also need to keep our doors open and encourage the spread of new technologies and knowledge so that innovation will benefit more countries and peoples. To better adapt to and guide technological innovation, I propose that the G20 carry out an in-depth study on the application and impact of new technologies on a priority basis to explore new thinking and new ways of cooperation in this area.


第四,堅(jiān)持普惠共贏,促進(jìn)全球包容發(fā)展。當(dāng)今世界面臨的很多問題,歸根結(jié)底都和發(fā)展問題相關(guān)。發(fā)展也是實(shí)現(xiàn)公平公正的強(qiáng)有力支撐。我們要堅(jiān)持以人民為中心的發(fā)展思想,將人民的獲得感、幸福感、安全感作為工作出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。要繼續(xù)把發(fā)展問題置于全球宏觀政策協(xié)調(diào)的突出位置,落實(shí)好2030年可持續(xù)發(fā)展議程,為聯(lián)合國(guó)框架內(nèi)有關(guān)工作提供有力支持。要維護(hù)發(fā)展中國(guó)家發(fā)展利益和空間,支持世界經(jīng)濟(jì)真正公平發(fā)展。要繼續(xù)支持非洲發(fā)展,幫助非洲加強(qiáng)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和互聯(lián)互通,推進(jìn)新工業(yè)化進(jìn)程。



Fourth, we should stay committed to win-win cooperation to promote inclusive global development. Development holds the key to many problems facing the world today. Development also provides a strong guarantee for greater equity and justice. We need to continue to follow a people-centered development philosophy and endeavor to deliver a sense of fulfillment, happiness and security to our people. We need to continue to prioritize development in global macro-policy coordination, implement in real earnest the 2030 Agenda for Sustainable Development and give strong support to work in this area under the UN framework. We should protect the development interests and space of developing countries so as to ensure global growth that is truly equitable. We should continue to support Africa's development by helping Africa with its infrastructure and connectivity building and new industrialization.


各位同事!



Dear Colleagues,


今年是中國(guó)改革開放40周年。40年來,在國(guó)際社會(huì)支持下,中國(guó)人民通過不懈奮斗,取得了歷史性發(fā)展成就。國(guó)際金融危機(jī)發(fā)生以來,中國(guó)經(jīng)濟(jì)對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)貢獻(xiàn)率超過30%。中國(guó)下決心將減貧進(jìn)行到底,到2020年徹底消除現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下的絕對(duì)貧困,這個(gè)目標(biāo)一定會(huì)實(shí)現(xiàn)。中國(guó)得益于改革開放,中國(guó)將堅(jiān)定不移沿著這條路走下去。前不久,中國(guó)成功舉辦首屆國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì),贏得國(guó)際社會(huì)廣泛贊譽(yù)。中國(guó)將繼續(xù)深化市場(chǎng)化改革,保護(hù)產(chǎn)權(quán)和知識(shí)產(chǎn)權(quán),鼓勵(lì)公平競(jìng)爭(zhēng),主動(dòng)擴(kuò)大進(jìn)口。今后,我們將每年舉辦中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì),向世界進(jìn)一步敞開中國(guó)市場(chǎng)。在世界銀行最新《營(yíng)商環(huán)境報(bào)告》中,中國(guó)排名較前一年上升32位。我們將繼續(xù)朝著這一方向不懈努力。中方希望各國(guó)共同營(yíng)造自由、開放、包容、有序的國(guó)際經(jīng)濟(jì)大環(huán)境。



This year marks the 40th anniversary of China's reform and opening-up. During the past 40 years, with the support of the international community, we in China have forged ahead with perseverance and made historic achievements in development. In the years since the global financial crisis, China has contributed over 30 percent of global growth. China is firm in its resolve to eradicate poverty. Our goal is to eliminate absolute poverty as currently defined by 2020, and we have every confidence to meet this target. China owes its progress to reform and opening-up, and will continue to advance on this path. Earlier this month, the first China International Import Expo (CIIE) was successfully held, which was warmly received by the international community. China will continue to deepen market-oriented reform, protect property rights and IPR, encourage fair competition and do more to expand imports. The CIIE will be held annually as a way to further open China's market. In the latest World Bank Doing Business report, China moved up 32 places in the ease of doing business ranking from last year. China will continue to improve its business environment, and hopes that all countries will work together for a free, open, inclusive and orderly international economic environment.


謝謝大家。



Thank you.


(來源:新華網(wǎng))


(Source: Xinhua)


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
国产麻豆精品高清在线播放| 毛片电影网| 日本特黄一级| 可以在线看黄的网站| 日韩中文字幕在线播放| 久久国产精品自线拍免费| 欧美a免费| 91麻豆精品国产片在线观看| 久久国产精品只做精品| 亚洲第一页乱| 91麻豆国产福利精品| 亚欧视频在线| 麻豆污视频| 欧美激情一区二区三区在线| 色综合久久天天综合观看| 亚洲 欧美 91| 日本在线www| a级精品九九九大片免费看| 国产伦精品一区二区三区无广告| 日本久久久久久久 97久久精品一区二区三区 狠狠色噜噜狠狠狠狠97 日日干综合 五月天婷婷在线观看高清 九色福利视频 | 高清一级片| 亚洲第一色在线| 日韩中文字幕一区| 黄色福利| 欧美激情一区二区三区视频 | 精品视频一区二区三区免费| 四虎影视精品永久免费网站| 日韩一级黄色片| 国产一区二区精品久久91| 国产激情一区二区三区| 国产91视频网| 精品在线视频播放| 久久国产一区二区| 四虎影视久久| 国产精品免费精品自在线观看| 日韩在线观看视频黄| 欧美1卡一卡二卡三新区| 亚洲精品中文字幕久久久久久| 欧美电影免费看大全| 欧美一级视频免费观看| 国产成+人+综合+亚洲不卡| 午夜在线影院| 国产伦精品一区二区三区在线观看| 四虎影视库国产精品一区| 国产一区二区精品久久91| 毛片电影网| 久久成人亚洲| 91麻豆精品国产高清在线| 一本高清在线| 国产伦久视频免费观看视频| 二级特黄绝大片免费视频大片| 国产美女在线观看| 国产成人啪精品| 国产a网| 九九精品在线| 黄色短视频网站| 四虎论坛| 成人影视在线观看| 夜夜操天天爽| 高清一级毛片一本到免费观看| 国产精品123| 欧美夜夜骑 青草视频在线观看完整版 久久精品99无色码中文字幕 欧美日韩一区二区在线观看视频 欧美中文字幕在线视频 www.99精品 香蕉视频久久 | 日日日夜夜操| 精品毛片视频| 欧美爱色| 成人影院久久久久久影院| 色综合久久手机在线| 亚洲www美色| 欧美大片aaaa一级毛片| 欧美日本韩国| 国产成人精品在线| 99久久精品国产片| 欧美18性精品| 欧美激情在线精品video| 日日日夜夜操| 国产欧美精品| 国产不卡福利| 日韩男人天堂| 一级女人毛片人一女人| 999精品在线| 毛片成人永久免费视频| 欧美电影免费看大全| 亚州视频一区二区| 欧美1区| 四虎论坛| 亚久久伊人精品青青草原2020| 九九免费精品视频| 免费毛片基地| 欧美激情一区二区三区在线| 久久成人亚洲| 欧美激情一区二区三区在线| 日韩在线观看免费完整版视频| 精品视频在线观看一区二区| 欧美激情一区二区三区在线| 中文字幕Aⅴ资源网| 免费一级生活片| 免费国产在线观看不卡| 日韩专区一区| 高清一级毛片一本到免费观看| 深夜做爰性大片中文| 色综合久久天天综线观看| 欧美大片毛片aaa免费看| 青青青草影院| 日韩欧美一二三区| 精品久久久久久中文字幕一区| 免费国产在线观看不卡| 日本伦理片网站| 欧美a级大片| 国产激情一区二区三区| 国产91视频网| 91麻豆精品国产高清在线| 精品视频在线看| 免费国产在线观看不卡| 国产视频久久久久| 国产原创中文字幕| 日本在线不卡免费视频一区| 日韩中文字幕在线观看视频| 欧美国产日韩一区二区三区| 日日日夜夜操| 国产视频久久久| 二级片在线观看| 国产一区二区高清视频| 青青久久精品| 欧美电影免费看大全| 亚州视频一区二区| 999久久久免费精品国产牛牛| 久久国产一区二区| 日韩中文字幕一区| 国产成人精品在线| 国产极品白嫩美女在线观看看| 国产精品自拍在线观看| 深夜做爰性大片中文| 四虎影视精品永久免费网站| 欧美电影免费| 亚洲 欧美 91| 亚洲第一页乱| 美女免费黄网站| 精品久久久久久中文字幕2017| 四虎论坛| 久草免费资源| 精品国产亚洲人成在线| 美女免费精品视频在线观看| 日本在线播放一区| 日韩专区在线播放| 免费的黄视频| 欧美日本韩国| 九九精品在线| 国产一区二区精品尤物| 国产a视频| 欧美爱色| 成人免费观看的视频黄页| 精品国产一区二区三区免费| 国产国语在线播放视频| 成人免费观看网欧美片| 欧美大片a一级毛片视频| 国产麻豆精品高清在线播放| 亚洲 激情| 国产视频一区二区在线观看| 亚久久伊人精品青青草原2020| 99热热久久| 天堂网中文字幕| 国产91丝袜在线播放0| 成人a级高清视频在线观看| 国产a视频| 精品视频在线观看免费| 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 午夜久久网| 日本在线www| 欧美另类videosbestsex| 九九精品在线播放| 亚欧视频在线| 天堂网中文字幕| 欧美另类videosbestsex久久| 欧美国产日韩一区二区三区| 日本伦理片网站| 国产不卡在线播放| 麻豆系列国产剧在线观看| 深夜做爰性大片中文| 九九精品久久| 中文字幕97| 国产伦理精品| 精品视频一区二区三区| 成人影视在线观看| 精品在线免费播放| 国产伦理精品| 韩国三级一区| 韩国三级视频网站| 日日夜夜婷婷| 国产亚洲精品aaa大片| 天天色色色| 精品久久久久久免费影院| 国产成人精品综合在线| 午夜欧美成人久久久久久| 国产成人精品在线| 日韩在线观看免费完整版视频| 99热精品一区| 欧美另类videosbestsex| 欧美电影免费| 麻豆网站在线免费观看| 国产精品1024永久免费视频|