少妇无码精品23p_亚洲一区无码电影在线观看网站 _悠悠色一区二区_中文字幕亚洲无码第36页

 

Technology triggers translation industry bonanza

By staff reporter Liu Yi
0 Comment(s)Print E-mail China Today, March 6, 2016
Adjust font size:

Search giant Baidu won in early January second prize at the China 2015 National Science and Technology Awards for its technological development of machine translation. The competitiveness in world markets of the more than 7,000 products, including websites and apps, that the company’s translation system has been applied to or embedded in has dramatically improved. For example, it enables the 1.2 million domestic suppliers on DHgate.com to sell products to more than 10 million buyers in 224 countries and regions.

The recent awards stand as the first occasion whereon an Internet company won the nation’s top scientific prize. It is usually awarded to weightier projects like manned space flights. One of the hardest tasks of artificial intelligence, machine translation has motivated generations of scientists since the end of World War II to study and accomplish language conversion. It was not until 2006, when Google launched its free, statistically based translation software, that man first achieved a breakthrough in this field and applied the fruits of it, on a large scale, to both production and everyday life. In the last few years, other technological moguls like Microsoft have also entered this field with the aim of expediting their global strategies.

Baidu’s winning of the national scientific award highlighted the technological facet of China’s translation industry. Against the backdrop of technological waves and inception of the “Internet Plus,” Chinese translation companies have taken initiatives to utilize new technologies that upgrade their products, processes, and production modes. In 2015, many of them released Internet-based products, such as crowd-sourcing translation platform, and language detection and translation apps.

But more strikingly, high-tech companies that are starting to enter the industry are expanding its traditional business scope. Some even advocate abandoning the old mode.

Technologies Rejuvenate Industry

Zhang Jing is co-founder and CEO of Shanghai Yizhe Info Tech Co., Ltd. The company’s name gives no clue as to its role in the translation industry. In fact, the start-up company aims to provide language assets management with one-stop online solutions that include corpus building, bilingual sentence alignment, private cloud-based translation memory, and integration of computer-assisted translation (CAT) tools.

Zhang’s is one of the many “language service” companies that have mushroomed over the last several years. As more Chinese companies have gone global, they now need both translators and translation tools to facilitate internal communication and formulate terminologies in order to manage their language database. As these factors are indispensable to departmental efficiency and consistency, they are becoming crucial to trans-national companies. For example, Huawei, the world’s leading telecom equipment manufacturer, has developed a set of language tools to ensure that its 170,000 employers in 156 countries and regions are able to communicate within the same discourse system.

But most companies rely on the market for such services. This resultant strong demand has attracted high-tech companies and technological entrepreneurs like Zhang Jing.

Upon graduation in 2013, with degrees in computer science and economics, Zhang joined Baidu and worked at its online payment department. Just one year later, however, good language service sector prospects prompted Zhang to start in September 2014 his own company. He applied information retrieval technologies to language corpus retrieval and matching. This combination now constitutes his company’s core competitiveness.

Zhang Jing (third left) and his young, keen team members celebrate their company’s first anniversary. 



Zhang Jing attended last year various conferences, symposiums, and workshops throughout the country, to promote his products and also to get a feel for the industry. He admits to having paltry knowledge of the translation industry, but does not regard this as a disadvantage. “Our company’s edge lies in its strong software development capability,” the young entrepreneur said. “My working experience at Baidu has given me a better understanding about most of the Internet and associated technologies.” He added that this high-tech background enables him to transform ideas into tangible products.

The start-up company has in just one year launched several impressive tools. That most popular is the corpus on private cloud. This product allows as many as 50 people simultaneously to retrieve information from and add to a translation memory database. It consequently streamlines efficiency and, as the database is saved on cloud, dramatically reduces the storage budget.

Zhang’s team comprises a modest 10 employees and two interns. Their focus is hence on the Chinese-English corpus, a language duo accounting for more than 90 percent of translation business in China. “It’s a niche market,” Zhang said. “We have few competitors either in the domestic or international market.” Technological strength and a clear market positioning have gained the company a firm market foothold.

Uber-mode Supplants Industry?

The rise of mobile Internet in the past few years has changed the way people connect, and consequently swept away existing modes of industry. Uber, for example, is transforming the taxi industry throughout the world. The ride-hailing app connects drivers and passengers directly, so maximizing efficiency and saving resources.

Inspired by Uber, Zhang Liang and his partner He Ying sensed the opportunities implicit in online interpretation. They set about developing a new app, called “We translators and interpreters.”

“This is an app-based interpreter hailing platform,” Zhang Liang said. On the one side of the platform is a pool of part-time interpreters, and on the other clients who need interpreting services. With just a click, clients can send out an order which interpreters receive in almost real-time, and respond to if appropriate. The interpretation of voice or video calls takes place on the platform.

Zhang Liang (second right) and his translator friends attend the National Entrepreneurship & Innovation Week in October 2015. 



The targets of this new app are informal business talks and outbound tourists – a booming market. Clients demand fast responses, but as their quality requirements are not high the default time span is five minutes. But clients can choose a longer time span if necessary. Typical instances of use for this app include explaining document details, map reading, and ordering dishes from a foreign language menu.

To expand the matching rate, the app encourages clients to input in advance related information like geographical location, accent preferences, and context. It also includes a rating system based on interpreters’ education background, work experience and, most importantly, client evaluation, as does Uber.

“De-centralization is the core value of the Uber mode,” Zhang Liang said. “Passengers don’t need a taxi company to call a cab, so why should I search for interpreters through translation companies?”

Zhang Liang ran a small translation company from 2006 to 2009. He knows the industry well and believes that the existing mode cannot be sustained. “Translation companies keep lowering their quotes to woo clients, but meanwhile increase their commission rates, sometimes up to 50 percent, to profit from translators,” Zhang said. “Consequently experienced translators do not stay, and clients always complain about quality.”

The Uber mode will halt this vicious circle, Zhang said. His new app, through bypassing intermediate companies, can help clients slash budgets and raise interpreters’ earnings. Clients and interpreters can see one another’s information on this open and transparent platform, which helps them strike mutually satisfactory deals. And interpreters can work part-time via smartphones. “They can grab an order as long as they have a spare five minutes,” Zhang said. “As they have professional skills they deserve a higher income.”

Several investment companies have contacted Zhang and expressed interest in the new product. But Zhang Liang and He Ying will select only investors that have similar ideas about sharing economy. “We developed the app not for money’s sake,” Zhang said. “We believe the Internet Plus concept will make the industry more open and fair, so benefiting everyone.”

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:    
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
亚久久伊人精品青青草原2020| 国产视频久久久久| 免费的黄色小视频| 免费国产在线观看| 亚洲精品中文一区不卡| 免费毛片播放| 国产91精品一区二区| 欧美另类videosbestsex| 国产视频久久久久| 91麻豆精品国产自产在线观看一区| 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 韩国三级一区| 日本在线www| 精品国产一区二区三区免费| 国产一区二区精品久久91| 久久国产影视免费精品| 国产综合成人观看在线| 色综合久久久久综合体桃花网| 免费国产在线视频| 国产原创中文字幕| 成人在免费观看视频国产| 久久国产精品自线拍免费| 91麻豆国产级在线| 国产视频一区在线| 午夜在线亚洲| 国产伦久视频免费观看 视频| 欧美1区| 国产不卡在线播放| 黄视频网站在线免费观看| a级毛片免费观看网站| 沈樵在线观看福利| 久久99欧美| 日韩中文字幕在线亚洲一区| 一级毛片看真人在线视频| 美女被草网站| 亚飞与亚基在线观看| 欧美夜夜骑 青草视频在线观看完整版 久久精品99无色码中文字幕 欧美日韩一区二区在线观看视频 欧美中文字幕在线视频 www.99精品 香蕉视频久久 | 免费一级片在线| 99久久视频| 精品视频在线观看一区二区 | 国产麻豆精品| 色综合久久天天综合观看| 美女免费毛片| 国产一区二区精品尤物| 成人影院久久久久久影院| 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 黄色短视频网站| 99久久精品国产高清一区二区| 精品在线免费播放| 一级毛片视频在线观看| 香蕉视频一级| 亚洲www美色| 国产国产人免费视频成69堂| 精品视频一区二区三区| 91麻豆精品国产片在线观看| 成人免费高清视频| 国产成人女人在线视频观看 | 亚洲 欧美 91| 国产伦久视频免费观看 视频| 99热精品在线| 日本免费看视频| 国产综合成人观看在线| 国产成人啪精品| 欧美日本二区| 精品久久久久久综合网| 久久国产影院| 美女免费毛片| 天堂网中文字幕| 日韩av片免费播放| 亚洲 激情| 91麻豆精品国产片在线观看| 午夜精品国产自在现线拍| 91麻豆精品国产自产在线| 日韩男人天堂| 国产不卡高清在线观看视频| 欧美电影免费| 免费国产在线观看不卡| 99热热久久| 日本久久久久久久 97久久精品一区二区三区 狠狠色噜噜狠狠狠狠97 日日干综合 五月天婷婷在线观看高清 九色福利视频 | 日韩免费在线视频| 一级片片| 国产精品1024永久免费视频| 精品视频在线观看视频免费视频| 国产成a人片在线观看视频| 午夜激情视频在线播放| 在线观看成人网 | 国产一区国产二区国产三区| 91麻豆精品国产高清在线| 免费国产在线视频| 美女免费毛片| 国产高清在线精品一区a| 午夜激情视频在线观看| 国产一区二区精品尤物| 亚久久伊人精品青青草原2020| 亚洲女初尝黑人巨高清在线观看| 一级毛片看真人在线视频| 亚州视频一区二区| 九九干| 国产不卡在线观看视频| 欧美激情在线精品video| 一级片片| 日韩av东京社区男人的天堂| 你懂的福利视频| 国产亚洲精品aaa大片| 天天做日日干| 精品久久久久久中文字幕一区 | 国产精品免费久久| 黄视频网站免费观看| 国产美女在线观看| 国产亚洲精品aaa大片| 午夜精品国产自在现线拍| 欧美激情伊人| 亚洲精品久久玖玖玖玖| 91麻豆国产| 毛片电影网| 一a一级片| 成人免费网站视频ww| 免费国产一级特黄aa大片在线| 超级乱淫黄漫画免费| 黄视频网站免费| 青青久久网| 午夜在线观看视频免费 成人| 国产伦精品一区三区视频| 成人免费观看视频| 国产精品123| 可以免费看污视频的网站| 成人高清视频在线观看| 日本久久久久久久 97久久精品一区二区三区 狠狠色噜噜狠狠狠狠97 日日干综合 五月天婷婷在线观看高清 九色福利视频 | 可以免费看污视频的网站| 精品国产一区二区三区久久久狼| 国产伦精品一区三区视频| 麻豆系列国产剧在线观看| 国产精品免费精品自在线观看| 国产一区国产二区国产三区| 精品视频免费看| 精品国产一区二区三区久久久狼| 日韩在线观看视频黄| 一本伊大人香蕉高清在线观看| 国产伦精品一区二区三区无广告| 精品国产一区二区三区久| 91麻豆tv| 国产视频久久久| 国产视频一区在线| 亚洲第一页色| a级毛片免费观看网站| 国产激情视频在线观看| 999久久66久6只有精品| 国产91丝袜在线播放0| 二级片在线观看| 日本特黄特色aaa大片免费| 午夜激情视频在线观看| 欧美一级视频免费| 日韩中文字幕在线亚洲一区| 久久精品欧美一区二区| 欧美国产日韩一区二区三区| 国产不卡在线播放| a级黄色毛片免费播放视频| 成人免费高清视频| 精品视频在线观看一区二区| 欧美1区| 精品久久久久久中文字幕一区| 国产视频在线免费观看| 夜夜操天天爽| 久草免费资源| 日日日夜夜操| 天天做日日爱夜夜爽| 毛片成人永久免费视频| 欧美一区二区三区性| 国产成人啪精品| 四虎影视库| 中文字幕Aⅴ资源网| 麻豆网站在线看| 国产亚洲精品成人a在线| 国产高清视频免费| 国产91视频网| 日本特黄一级| 久久国产精品只做精品| 色综合久久天天综合绕观看| 青青青草影院 | 欧美a级大片| 高清一级毛片一本到免费观看| 青青青草影院 | 91麻豆精品国产片在线观看| 日本乱中文字幕系列| 韩国毛片免费大片| 沈樵在线观看福利| 亚洲精品久久玖玖玖玖| 日韩在线观看视频黄| 免费国产在线观看| 青青久久国产成人免费网站| 国产91丝袜在线播放0| 日本特黄一级| 天天色色色| 精品国产三级a| 国产麻豆精品免费密入口| 欧美爱爱网| 欧美日本免费| 免费的黄色小视频| 久久精品免视看国产成人2021| 青青久久国产成人免费网站|